中国大本营户外活动俱乐部

 找回密码
 立即注册

手机号码,快捷登录

搜索
热搜: 活动
查看: 11766|回复: 28

[原创]阿流分享,分享阿流

[复制链接]

4

主题

82

帖子

9372

积分

新手上路

Rank: 1

积分
9372
发表于 2007-1-8 13:24:17 | 显示全部楼层 |阅读模式

This I believe

Npr(国家公共电台)
基于五十年代的同名电台节目,美国人从人生的各个阶段分享人生哲学和核心价值观,这种价值观引导他们日常生活。

阿流争取每周选择一篇文章翻译成中文和大家分享,今天是第一篇,费了我一个半小时搞定。

[MP=480,70,false]http://www.npr.org/templates/dmg/dmg.php?prgCode=ME&showDate=06-Nov-2006&segNum=7&mediaPref=WM&sauid=U924795371167788732707&getUnderwriting=1&mswmext=.asx[/MP]


Living What You Do Every Day


Lobsang Wangdu

Yolanda O'Bannon is executive assistant to biochemist and former National Academy of Sciences President Bruce Alberts. O'Bannon was born in Phoenix and raised on Air Force bases around the world. She lives with her husband in Richmond, Calif.

Yolanda O'Bannon是生物化学家的行政助理,之前她是Bruce Alberts国家科学院的主席。她出生在凤凰,在世界各地的空军基地成长。 她现在与丈夫生活在加州的Richmond。


“Why would I want to be a secretary? Because it fits me like a glove. I get to do what I love best all day, which is, organize things.”

“为什么我愿意做一个秘书呢?因为这份工作就像手套一样合适我。我需要每天做我最喜欢的工作,那就是把事情组织起来”

Morning Edition, November 6, 2006 • I believe in being what I am instead of what sounds good to the rest of the world.

早版,2006年11月6日。我相信我自己,而不是别人看起来不错的。

Last year, I left a job I hated as a programmer for a job I love as an executive assistant, which is just a fancy word for secretary. I still feel a little embarrassed when people ask me about my new job. Not because of what I do, but because of what some people, including myself, have thought of secretaries.

去年, 我放弃了自己憎恨的程序员工作而开始了我喜爱的职行政助理,这个职位对于秘书来说只是一个美丽的字眼。当人们问我新工作,我仍然觉得有些尴尬。我想不是因为我做什么,而是因为一些人,包括我自己是怎么看秘书这个工作的。

I had always thought that secretaries were nice and maybe competent, but not smart or strong or original. I have a master's degree in English literature, have interviewed the Dalai Lama, and co-founded a nonprofit organization. People who know me wondered why I would go for what seemed to be such a dull and low status job. Even my new boss asked if I would be bored.

我总是认为秘书是一个很好的工作或者说需要能力,但不需要聪明、强悍或者天生的。我有英语文学的硕士学位,曾经访问过达赖喇嘛,也曾参与创建非赢利性的组织。我认识的人都想知道为什么我会选择做一个这样无趣和低级的工作,即使我新的老板也问我是否会感到无聊。

Why would I want to be a secretary? Because it fits me like a glove. I get to do what I love best all day, which is organize things. I like the challenge of holding the focus on the top priorities in my boss' wildly busy schedule. I can function with a high degree of chaos. Untangling finances feels like playing detective to me. I find filing restful.

为什么我愿意做一个秘书呢?因为这份工作就像手套一样合适我。我需要每天做我最喜欢的工作,那就是把事情组织起来。我喜欢把握专注的挑战,我的老板有很多繁忙的工作要处理,需要我专注到他最重要的事情上。我能够在高度混乱中处理事务。对我来说,解开财务问题感觉就是做一个侦探。我发现整理文档能够让我很宁静。

The only hard part is dealing with my own and other people's stereotypes, and learning to focus on internal rewards rather than humble appearances. I admit that I feel vaguely embarrassed bringing the faculty lunch or serving coffee to my boss' visitors. But deep down I don't believe that serving food is humiliating. Really, I think of it as a practice in humility. My husband is Tibetan. In Tibetan communities, you serve each other tea as a form of respect. When I'm serving coffee at work, I imagine that I'm serving a monk.

最困难的地方是如何处理自己和形形色色的人的关系,另外学习如何专注自己内在的回报,而不是谦卑的表面。我承认在带领别的教员或者给老板的访客提供咖啡服务的时候,我会感觉有点尴尬。但是从内心来说,我不认为为别人提供食物的服务是一种羞辱。说真的我是在实践这种谦卑。我的丈夫是西藏人,在西藏的社会里,人们互相给对方倒茶是表示尊重的一种形势。当我为在工作中为别人喝咖啡提供服务的时候,我想象自己在给一个和尚提供服务。

Whenever I get down or defensive about being a secretary, I think of those sharp, fast-talking assistants on The West Wing, and how they speak in paragraphs and remember everything, and I feel pretty cool. Sometimes I just look around at my fellow secretaries -- savvy and articulate women who are masters at multi-tasking. I know I'm in good company.

每当我为做为一个秘书而防卫的时候,我总是想起哪些在《The West Wing》(白宫西翼,美国电视连续剧)中那些机敏的,讲话很快的总统助理,他们能够记住所有的要点并在任何时候都能够讲出关键点,这让我感觉很酷。有时候我环顾周围的秘书,她们总是很机智而且言语清晰,她们在同时处理多个任务的时候真是大师。我知道自己在一个好公司。

I've done a lot of solo travel in my life -- in New Zealand, Japan, Africa and India. Taking this job was harder than any of that. When I said I was going to spend a year in northern India, I'd get points. When I said I was going to be a secretary, people wondered what happened to me.

我独自旅行过很多地方——新西兰,日本,非洲和印度。谈论这个工作比之前任意的旅行都困难。当我在说我在印度北部度过的一年,我很快找到要点。当我在谈论我将要做一个秘书的时候,人们很惊讶,我到底怎么回事。

It would be easier if I were someone whose skills were more respected and better compensated -- a doctor, an architect, a scientist. I would feel cool when I meet someone at a party. But a friend reminded me that you only have to talk about what you do for five minutes at parties, but you have to live what you do every day of your life, so better to do what you love and forget about how it looks. And this, I believe.

如果我是那种具备被尊重的技能和更好的报酬的人,比如医生,建筑师或者是科学家,这样会容易的多。那样我感觉很酷,如果我在聚会上遇到某人。但是有个朋友告诉我,在聚会上只有五分钟的时候谈论你做什么,而在你生活的每一天你总是要面对你所做的事,所以做你喜欢的事情而忘却它看起来如何,这样会更好一些。这就是我相信的。


[此贴子已经被作者于2007-1-14 0:59:31编辑过]
阿流语录:山脚在路的尽头
回复

使用道具 举报

22

主题

1051

帖子

7万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
72963
发表于 2007-1-8 13:34:15 | 显示全部楼层
支持原创,不错,中英对照,学习好方法啊。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-1-8 18:21:30 | 显示全部楼层
以下是引用金凌在2007-1-8 13:34:15的发言:
支持原创,不错,中英对照,学习好方法啊。

【爬爬小山,喝喝小酒,品品香茶,过过快乐平凡小日子】
回复

使用道具 举报

发表于 2007-1-9 11:37:05 | 显示全部楼层

不错啊!期待继续坚持!

BTW:November 6, 2006 =2006年11月6日

欢迎参观我的主页:http://www.sunday.cdd.cn
回复

使用道具 举报

4

主题

82

帖子

9372

积分

新手上路

Rank: 1

积分
9372
 楼主| 发表于 2007-1-9 13:07:27 | 显示全部楼层

从昨天到今天终于上了一张PP

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
阿流语录:山脚在路的尽头
回复

使用道具 举报

4

主题

82

帖子

9372

积分

新手上路

Rank: 1

积分
9372
 楼主| 发表于 2007-1-12 13:48:47 | 显示全部楼层
A Book about Health & Happiness

健 康 花 园

Jock Mckeen, Bennet Wong

心灵的开放与封闭

当人的生命能量能够流动、和谐与自由时,就会快乐、健康与完满。当能量停滞的时,就会生病与不快乐。这些“阻塞“会以疾病来呈现。疏通这些停滞,疾病症状就会减轻,最后可能会消失。

这种观念深植于古典中国医学:生命能量的流动只要受到限制,就会产生疾病。当人类系统的所有层面都平衡和谐时,就会健康。思想教前卫的西方科学家现在开始思索中国医学过去三千年来的教导。人类就像所有生物一样,能够处于开放成长的状态,也可以是封闭防卫的状态。最近从细胞生物学得到的讯息显示,这种现在存在生物个体的层面,以及单独的细胞层面。

人倾向开放或封闭似乎与他们对周遭世界的认知与诠释有关,还有受到已经不存在于现实生活中的历史因素的影响。人类受潜意识的成见,未检视的假设,以及过去受威胁的会议所摆布。为了更充分地控制个人心灵地开放与封闭,我们必须要觉知到使得我们封闭与防卫地潜意识动机。防卫与封闭主要就是发生在人际关系之中。所有地人际关系都要经历一系列地阶段,进而更加开放与有所成长(这就是我们所认为地亲密);然而,我们也常常困在人际关系地初级阶段,变得具防卫性,并充满了责难与内疚。我们在《关系花园》一书中谈过这个课题。

如果完满健康与建立并为此亲密关系有关,为何大家都觉得这件事是一大挑战?深信自己是正确地,而其他人是错误地想法,常常与人们地封闭倾向有关;这是防卫地潜在动机,也通常是疾病地更远。过去几年我们质疑,“为何大家都宁愿计较谁对谁错,却不关心快不快乐?“这便是本书将反复探讨地主题。

所以,我们地基本论点如下:人们在亲密关系里可以更健康,更快乐,更完满,但这需要努力、决心与技巧。然而,一切地努力是值得地。我们需要更能够自我察觉,才能进行这个过程。因此,大家都需要了解自己为何要防卫,以及有什么方法能开放自己与自我成长。

花了半个小时打字,这本书的就像心灵鸡汤,每天睡觉前喝十分钟,感觉挺舒服,睡觉也挺好。
公司花了大本钱把两个作者请到全球做培训,遗憾没有参加那个培训,但是读书给我不同感受。
这本书除了英文版,中文的台湾翻译出版,估计大陆还没有销售。

开放、亲密得到快乐与健康,这是我的切身体会,但是如何开放需要智慧,需要用心了解人
这是吸引我继续本书的原因

[此贴子已经被作者于2007-1-12 13:56:37编辑过]
阿流语录:山脚在路的尽头
回复

使用道具 举报

发表于 2007-1-12 15:58:39 | 显示全部楼层
原文呢?还是喜欢中英文对照的。继续坚持下去哦!
欢迎参观我的主页:http://www.sunday.cdd.cn
回复

使用道具 举报

4

主题

82

帖子

9372

积分

新手上路

Rank: 1

积分
9372
 楼主| 发表于 2007-1-14 00:44:16 | 显示全部楼层

[MP=450,50,false]http://www.npr.org/templates/dmg/dmg.php?prgCode=ATC&showDate=08-Jan-2007&segNum=10&mediaPref=WM&sauid=U924795371167788732707&getUnderwriting=1&mswmext=.asx[/MP]

January 8, 2007 · I believe that if you're the person in your family who arranged for and executed the celebration this past holiday season, well, you're probably still tired. You may be wondering why you spent so much on presents, why you had to have your house just right, why you had friends over for drinks when you were already weary and worn out. You may be thinking that you're getting too old for all of this or you may be thinking you're too young.

2007 18 日。我相信,如果是您在为您的家庭安排和筹备庆祝刚这过去的节日。 您大概仍然疲倦。您也许想知道为什么您在礼物上花费这么多金钱, 为什么您必须保持你的房子很温馨,为什么当您很疲倦的时候还邀请朋友来喝一杯。您也许认为, 您已经开始变老了或者认为自己还年轻。

If you know what I'm talking about, you're probably your family's Designated Celebrator -- that is, the one who sees to it that a holiday actually happens in the lives of your loved ones.

如果您知道我谈论什么, 您大概是您的家庭的被选定安排安排的人就是那个负责保证这个假日庆祝按照你喜欢的方式进行的人。

After New Year's, I was sitting at the breakfast table in a stupor. My husband asked if I was all right.

在新年以后的, 我坐在早餐桌昏迷过去。我的丈夫问我怎么回事。

"I'm exhausted," I answered. "I'm totally exhausted."

“我很疲劳” 我回答了,“我已经筋疲力尽了。”

He looked puzzled. "Why do you do this to yourself every year?"

他看起来很困惑,"为什么你每年还好这样做?"

I have to admit that part of what I do around the winter holidays seems almost involuntary, innate. It's as if I'm driven by the ancient need to mark the darkness of winter with my little bit of light.

我必须承认在冬季的假期里这么做部分是因为天生而自然的,那种感觉好像被一种远古的驱动力驱使我在黑暗的冬季里点燃一点点灯光。

My answer to my husband's question is that I believe one of the most important things I can do while I'm on this planet is honor those I love through celebrations, and the older I get, the more I believe it.

我给丈夫的答案是,我相信在这个地球上为了庆祝给我所爱以荣耀,我所能做的最重要的事情就是这个了,随着年龄的增长我越来越相信这一点。

When my children were small, their father lost his job. It took a decade to recover emotionally and financially. Hot water and electricity were luxuries that weren't always available; meals were a challenge. I tried to hide it from them, but I was constantly afraid of losing our home. Those celebrations were so sparse, the future so uncertain, that the ground seemed to be shifting beneath us.

当我的小孩还很小的时候,他们的父亲失业了。用了十年我们才从精神上和经济上恢复过来。用电和热水因为不能总是能够得到而变成了奢侈品,吃的也是问题。我试图不让小孩们知道这些,但是我总是害怕自己失去这个家庭。那种庆祝活动少的可怜,将来是那么的不确定,好像脚底下的土地也变得不稳定了。

So now, celebrations mean that much more to me. This year, I polished the silver, lit the candles, made sure a sprig of holly was carefully tacked above every window; I served a $12 bottle of wine instead of a $7 one; I bought lamb chops instead of a roast -- little things, just so we'd remember this day, this night.

所以现在庆祝活动对我来说是多么的重要。今年,我把银器擦亮,点燃了蜡烛,确定每个窗户都订上了冬青树的树枝;买了十二美金的红酒而不是七块的;我买了羊排取代了烤肉,这些都是小事,就是为了大家能记住这一天,这个晚上。

I believe that in this world there is and always has been so much sadness and sorrow, so much uncertainty, that if we didn't set aside time for merriment, gifts, music and laughter with family and friends, we might just forget to celebrate all together. We'd just plod along in life.

我相信,这个世界总是有这么多的悲伤和痛苦,这么多不确定性,如果我们不抽出时间嬉戏,准备礼物,享受音乐和家庭和朋友开心,那我们可能忘记了和大家一起庆祝。那我们这辈子注定辛劳。

I believe in the importance of celebrations. As my family's Designated Celebrator I may be tired and I may not have done all that I set out to do, but I believe that this year, I celebrated the ones I love, and I hope with all my heart that I celebrated them well.

我相信庆祝节日的重要性。作为家里指定的庆祝安排者,我也许会很辛苦或者不能够把所有想做的都安排好,但是我相信今年,我们按照我喜欢的方式庆祝,因为我自己全身心的投入,我希望用这是一个很好的庆祝。

[此贴子已经被作者于2007-2-5 0:28:04编辑过]
阿流语录:山脚在路的尽头
回复

使用道具 举报

4

主题

82

帖子

9372

积分

新手上路

Rank: 1

积分
9372
 楼主| 发表于 2007-1-14 00:48:56 | 显示全部楼层
以下是引用星期天在2007-1-12 15:58:39的发言:
原文呢?还是喜欢中英文对照的。继续坚持下去哦!

书是台湾人翻译的,我看中文版的,这种晦涩难懂的书,中文都看的很吃力。
阿流语录:山脚在路的尽头
回复

使用道具 举报

4

主题

82

帖子

9372

积分

新手上路

Rank: 1

积分
9372
 楼主| 发表于 2007-1-14 09:06:11 | 显示全部楼层

关于男女的 deep thoughts

ROMANCE MATHEMATICS

Smart man + smart woman = romance
Smart man + dumb woman = affair
Dumb man + smart woman = marriage
Dumb man + dumb woman = pregnancy

浪漫的数学

聪明男人+聪明女人=浪漫
聪明男人+笨女人=偷情
笨男人+聪明女人=婚姻
笨男人+笨女人=怀孕
______________________________

SHOPPING MATH

A man will pay $20 for a $10 item he needs.
A woman will pay $10 for a $20 item that she doesn't need.

购物的数学

一个男人会为一件值10元他需要的东西付20元.
一个女人会为一件值20元她不需要的东西付10元.
_____________________________

GENERAL EQUATIONS & STATISTICS

A woman worries about the future until she gets a husband.
A man never worries about the future until he gets a wife.
A successful man is one who makes more money than his wife can spend.
A successful woman is one who can find such a man.

通用方程和统计

一个女人为未来担忧直到她找到一个丈夫.
一个男人从不担忧未来直到他得到一个妻子.
一个成功的男人是能挣比他妻子能花的钱还多的人.
一个成功的女人是能找到这样一位男人的人.
_____________________________

HAPPINESS

To be happy with a man, you must understand him a lot and love him a little.
To be happy with a woman, you must love her a lot and not try to understand her at all.

幸福

要想和一位男人幸福生活,你必须非常了解那个男人但只爱他一点点.
要想和一位女人幸福生活,你必须非常爱她但千万别试着去了解她.
______________________________

LONGEVITY

Married men live longer than single men do, but married men are a lot more willing to die.

长寿

结婚的男人比未婚的男人长寿,但结婚的男人比未婚的男人更想去死.
______________________________

PROPENSITY TO CHANGE

A woman marries a man expecting he will change, but he doesn't.
A man marries a woman expecting that she won't change, and she does.

变化的趋势

一个女人和一个男人结婚是期望他能改变,但他从不改变.
一个男人和一个女人结婚是期望她永不改变,但她一定会变.
_____________________________

DISCUSSION TECHNIQUE

A woman has the last word in any argument.
Anything a man says after that is the beginning of a new argument

讨论技巧

争论的最后一句话必须是女人讲的.
男人在那以后讲的任何话都是新一轮争论的开始.
阿流语录:山脚在路的尽头
回复

使用道具 举报

367

主题

6254

帖子

4万

积分

超级版主

Rank: 8Rank: 8

积分
43619
发表于 2007-1-14 13:48:27 | 显示全部楼层
有意思,继续
宠辱不惊,看庭前花开花落;去留无意,望天外云卷云舒。
回复

使用道具 举报

4

主题

82

帖子

9372

积分

新手上路

Rank: 1

积分
9372
 楼主| 发表于 2007-1-15 13:26:04 | 显示全部楼层
人=吃饭+睡觉+上班+玩,
猪=吃饭+ 睡觉,
代入:人=猪+上班+玩,
即:人-玩=猪+上班.
结论:不懂玩的人=会上班的猪

男人=吃饭+ 睡觉+挣钱
猪=吃饭+ 睡觉
男人=猪+挣钱
猪=男人-挣钱
所以男人不挣钱等于猪。

女人=吃饭+ 睡觉+花钱。
猪 =吃饭+ 睡觉。代入上式得:
女人=猪+花钱。移项得:
女人-花钱=猪。
结论:女人不花钱的都是猪。

综上:
男人为了让女人不变成猪而挣钱!
女人为了让男人不变成猪而花钱!
挣钱+花钱=0。合并以上得:
男人+女人=两头猪
阿流语录:山脚在路的尽头
回复

使用道具 举报

4

主题

82

帖子

9372

积分

新手上路

Rank: 1

积分
9372
 楼主| 发表于 2007-1-21 00:37:04 | 显示全部楼层

親密與性欲是兩回事

我們認為性欲與親密是很不一樣的現象,兩者也是很不融洽的枕邊伴侶。當兩個人開始親密後,要保持性生活的新鮮感是很大的挑戰。如果一段關係是以性吸引為開端,我們發現性沖能在剛開始時很高昂,此時彼此並不十分瞭解,當他們更熟識之後,性沖能就會自然減少;似乎陌生的神秘感有助於維持性欲。

我們的心得:親密與性是兩回事,雖然我們的文化市場混淆使用這兩個字眼。

探索親密

親密(intimacy)這個字來自於拉丁字根intimus,意思是【最深入】。對我們而言,這個字的意思是真正瞭解另一個人的內心於情感。在我們的醫療業中,當我們深入病人的潛意識時,我們很習慣這種狀況。但是這是一種單向的親密,一方(病人)向另一方(醫生)吐露心聲。這種單向的設計維持了治療的【專業】結構。相較之下,我們兩個醫生同意採取雙向的分享,探索彼此的內心世界。我們的方法很簡單:在任何時候,只要對方有所詢問,我們同意立刻說出我們當時的想法於感覺。我們承諾在任何時刻都盡自己最大努力,誠實地彼此分享。沒有想到地是,我們因此而成立了畢生對於親密於愛地探索實驗。

我們的心得:要通往最深入的親密,必須承諾誠實地分享資訊。

一切都始于誠實地承諾。我們同意彼此在任何時候都百分百的誠實。我們很快就發現,我們有很多潛意識的方法來逃避誠實及保留細節,以便簡化我們的表達。所以,誠實的承諾讓我們發現我們都是不自覺地在欺騙。誠實常常意味著【承認】自己地假話,有時候甚至是不折不扣地謊言(雖然常常是潛意識在作怪)。

[此贴子已经被作者于2007-1-21 0:48:12编辑过]
阿流语录:山脚在路的尽头
回复

使用道具 举报

发表于 2007-1-21 00:57:59 | 显示全部楼层
以下是引用阿流在2007-1-15 13:26:04的发言:
人=吃饭+睡觉+上班+玩,
猪=吃饭+ 睡觉,
代入:人=猪+上班+玩,
即:人-玩=猪+上班.
结论:不懂玩的人=会上班的猪

男人=吃饭+ 睡觉+挣钱
猪=吃饭+ 睡觉
男人=猪+挣钱
猪=男人-挣钱
所以男人不挣钱等于猪。

女人=吃饭+ 睡觉+花钱。
猪 =吃饭+ 睡觉。代入上式得:
女人=猪+花钱。移项得:
女人-花钱=猪。
结论:女人不花钱的都是猪。

综上:
男人为了让女人不变成猪而挣钱!
女人为了让男人不变成猪而花钱!
挣钱+花钱=0。合并以上得:
男人+女人=两头猪

【爬爬小山,喝喝小酒,品品香茶,过过快乐平凡小日子】
回复

使用道具 举报

4

主题

82

帖子

9372

积分

新手上路

Rank: 1

积分
9372
 楼主| 发表于 2007-1-22 03:56:44 | 显示全部楼层

My Husband Will Call Me Tomorrow

明天我丈夫会打电话给我

[MP=480,50,false]http://www.npr.org/templates/dmg/dmg.php?prgCode=ME&showDate=15-Jan-2007&segNum=8&mediaPref=WM&sauid=U924795371167788732707&getUnderwriting=1&mswmext=.asx[/MP]

Morning Edition, January 15, 2007 · I believe that my husband will call me tomorrow.

Tonight I'll say, "Have a great day," and "I love you" to my husband, who is 11 time zones away in Iraq. Then I'll hang up the phone. I'll fall asleep as I did last night, next to our baby daughter. We'll sleep in the guest bedroom downstairs — it's less lonely to sleep there for now.

今天晚上我要对我丈夫说,今天我过的很好,我爱你。他现在还在与我有十一小时时差的伊拉克。接着我会挂了电话,象昨天晚上一样,在我们的小女孩身边睡去。我们在楼下的客房里睡觉,现在在那里睡觉不会感觉那么孤独。

First, I'll pet and talk to our dogs. I weaned them from sleeping with me a few months ago, but they still seem a bit disappointed when I go off to bed without them. I'll promise them a long walk tomorrow, and I'll make good.

首先,我会爱抚我们的小狗然后对它们说话。我不让它们象几个月之前一样和我睡觉,在我没有带它们去睡觉的时候,它们看起来还是有点失望。我会向它们承诺明天带它们去散步,我会处理好的。

In bed, I'll lay my hand on our daughter's chest several times before I fall asleep, just to make sure that she is breathing. I'll curl up in two blankets: one from Guatemala, one from Peru. I'll allow these souvenirs of past travels to warm the empty space in the bed. I'll get up three times during the night to feed our baby. Each of those times I'll tell her that she has a beautiful life to look forward to. I can say this because I believe that my husband will call me tomorrow.

上床了,睡觉前,为了确定女儿还在呼吸,我会好几次把我的手放在她的胸前。我会把自己卷进两条毛毯里面,一条是来自危地马拉,另外一条来自秘鲁,我会让这些过去旅游的纪念品温暖床上空虚的空间。我会在晚上起来三回给我们的女儿喂奶。每次喂奶的时候我都会和她说,她的生活有一个美好的未来可以期盼。我能这么说是因为我相信明天我的丈夫会打电话给我。

In the morning after my cup of coffee, I'll change diapers and move around loads of laundry. I'll pour dog food, eat cereal, get dressed, and do the dishes — all with one hand, holding our baby in the other. I'll do the shopping, pay the bills, and stop in at work to see how my employees are getting by. Every three hours I'll stop what I'm doing to feed, change and play with our daughter. I'll make good on the promised walk with our baby strapped to my chest and a dog-leash in each hand. When people say, "Looks like you have your hands full," I'll smile and acknowledge that it's true, but I make the best of it because I believe that my husband will call me tomorrow.

在喝完咖啡的早上,我会给女儿换尿布然后整理要洗的东西。我会给狗喂食,然后吃一些谷类食品,穿上衣服,再洗碗碟。做这些事情的时候我都是一只手抱着小孩,另一只手干活。我会去购物,去付帐单,我会停在工作的地方看我的员工走过。每三个小时,我会停下手头的事,为了去喂小孩,换尿布和陪她玩。我会实现承诺,把我们的宝宝绑在我的胸前,两只手分别拉一条狗。当人家见到我会说看起来你的手脚都很忙啊,我会笑笑说是这样的,但是我会做的最好,因为我相信我的丈夫明天会打电话给我。

If there is a letter addressed to me from the military, I'll open it because I believe that my husband will call me tomorrow. If there is a knock at the door, I'll answer it, because I believe that my husband will call me tomorrow.

如果有一封来自部队的写着我的名字的信,因为我相信我丈夫明天会打电话给我,所以我会打开它。如果有人敲门,因为我相信我丈夫明天会打电话给我,所以我会去开门。

And when he does, I'll talk to him and tell him again that I love him. I'll be able to hang up the phone, keeping my fear at bay, because I believe — I must believe — that my husband will call me tomorrow.

当他打电话给我的时候,我会再次告诉他我爱他。我会挂了电话,让我的恐惧无处藏身,因为我相信,而且我必须相信,我的丈夫明天会打电话给我。

阿流语录:山脚在路的尽头
回复

使用道具 举报

发表于 2007-1-24 10:46:29 | 显示全部楼层
继续支持!
欢迎参观我的主页:http://www.sunday.cdd.cn
回复

使用道具 举报

24

主题

390

帖子

2万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
25647
发表于 2007-1-24 13:14:46 | 显示全部楼层

天天学习,好好向上!

奖励一朵小红花.

我见青山多妩媚 愿青山见我亦如是
回复

使用道具 举报

发表于 2007-1-24 16:31:04 | 显示全部楼层
以下是引用舒畅在2007-1-24 13:14:46的发言:

天天学习,好好向上!

奖励一朵小红花.


【爬爬小山,喝喝小酒,品品香茶,过过快乐平凡小日子】
回复

使用道具 举报

4

主题

82

帖子

9372

积分

新手上路

Rank: 1

积分
9372
 楼主| 发表于 2007-2-5 00:25:10 | 显示全部楼层

Listening Shows Me the Way

聆听为我指明道路

[MP=480,50,false]http://www.npr.org/templates/dmg/dmg.php?prgCode=ME&showDate=29-Jan-2007&segNum=6&mediaPref=WM&sauid=U924795371167788732707&getUnderwriting=1&mswmext=.asx[/MP]

Morning Edition, January 29, 2007 ·

I believe in listening, even if that's not the typical image of an organizer. Movies provide the scenes: The organizer climbs on the soapbox to make the speech that turns the crowd, calls the strike and galvanizes the community into action. I've done all that, but none of that is the heart of organizing — at least to me.

我相信聆听,即使聆听不是工会组织者典型的形象。电影里我们可以看到这样的场景:工会组织者爬山肥皂箱给给人群做演讲,号召大家起来罢工激励社区采取行动。所有这些对与组织者不是最核心的事情,至少对我来说是这样的。

I started doing this work when I was a teenager. What did I know about being a mother on welfare? What did I know about housing, education and jobs? Nothing.

在我青少年的时候我就开始做这样的事情。我知道什么是做为母亲的福利吗?我知道如何申请住房、教育和工作吗?啥都不知道

But I found out quickly that if I listened — really listened — to what people were telling me about their lives and their problems, then I did know something. I knew what they knew.

但是很快我发现,当我在聆听,真真正正的去聆听的时候,别人告诉我他们的生活他们的问题,我真正才知道他们怎么想的。

Any morning of the week, for the price of a cup of coffee, Max Allison held court at the Walgreen's on Main Street in Little Rock. Allison, the political wizard behind a dozen Arkansas politicians, would lecture me on what he called "the equation" — how politics really worked. I listened. On long phone calls late at night, Mamie Ruth Williams taught me everything she had learned about dealing with the press from the 1957 school desegregation fights. I listened.

每天早上,仅仅为了一杯咖啡的价钱,Max Allison会在Little Rock大街上的Walgreen举办聚会。他是很多Arkansas州政治家的智囊,他会告诉我他所谓的平衡——政治家真正的工作。在昨晚上和Mamie Ruth Williams电话褒粥,她告诉我如何在1957年学校废止种族歧视斗争中她如何处理媒体的关系。我仔细在聆听。

The more people talked and the more I listened, it became almost inevitable, maybe even irresistible, for us to organize and do something effective. I was just a young kid filled with rage, fear and passion who wanted to make a difference, who wanted to be part of the sweeping changes all around me. Thirty-five years later, this is still how I feel.

人们讲的越多,我听的也越多。这几乎变得不可避免,甚至可能不可抵抗,对我们的组织或者说更加有效的做事。我就想一个充满愤怒、恐惧和激情的小孩。我只是想改变一些什么,做一个想去除改变我周围事物的一个成员。35年厚,我仍然这样感觉。

When Hurricane Katrina happened, none of us knew up from down. We worried that New Orleans had become a biohazard zone, that houses would have to be demolished, and that it would be irresponsible to help people to return. I was at a loss about what to do, how to organize.

当卡特里娜飓风发生以后,我们中没有一个人知道如何处理。我们担心新奥尔良变成一个生物危害的区域,这会导致很多房屋被丢弃,这会让很多人无家可归。当时我对于如何组织毫无头绪。

So I listened hard to our members who were dislocated and relocated. Long-time ACORN leader Paul Fernandez was fighting to prevent foreclosure on his flooded home in the Lower Ninth Ward. He taught me that protecting that right, the right to return, was what our organization's role should be. I had been lost, but listening showed me the way.

所以我仔细聆听那些混乱的和重新部署的成员。长期的ACORN领导人Paul Fernadez害怕为他在Lower Ninth Ward被淹没的房子被丢弃而斗争。他告诉我保护他的产权是我们组织应该的做的。我但是很迷茫,但是聆听让我找到了方法。

Listening is good for everyone. When people have to explain something to me, it helps them understand their own needs better. We can decide together what needs to be done, and then take action. Listening strengthens all of our beliefs.

聆听对每个人都有好处。当人们要给我解释一些事情,他们首先要很清楚知道他们的需求。我们可以一起决定我们需要干什么,然后采取行动。聆听巩固我们的信念。

[此贴子已经被作者于2007-2-5 0:28:09编辑过]
阿流语录:山脚在路的尽头
回复

使用道具 举报

4

主题

82

帖子

9372

积分

新手上路

Rank: 1

积分
9372
 楼主| 发表于 2007-2-7 12:33:41 | 显示全部楼层
美女到场


摔哥跟进


被捆


开始热身



进入状态,玩玩断背


累了,就歇会



阿流语录:山脚在路的尽头
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国大本营户外活动俱乐部 ( 湘ICP备2020024261号 )

GMT+8, 2024-4-28 05:25

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表