when i am down and, oh my soul, so weary; when troubles come and my heart burdened be; then, i am still and wait here in the silence, until you come and sit awhile with me.
you raise me up, so i can stand on mountains; you raise me up, to walk on stormy seas; i am strong, when i am on your shoulders; you raise me up… to more than i can be.
you raise me up, so i can stand on mountains; you raise me up, to walk on stormy seas; i am strong, when i am on your shoulders; you raise me up… to more than i can be.
there is no life ╟ no life without its hunger; each restless heart beats so imperfectly; but when you come and i am filled with wonder, sometimes, i think i glimpse eternity. you raise me up, so i can stand on mountains; you raise me up, to walk on stormy seas; i am strong, when i am on your shoulders; you raise me up… to more than i can be. you raise me up, so i can stand on mountains; you raise me up, to walk on stormy seas; i am strong, when i am on your shoulders; you raise me up… to more than i can be. you raise me up… to more than i can be.
end 你鼓舞了我 (翻译转载自【柳儿的家】) 当我失落的时候,噢,我的灵魂,感到多么的疲倦; 当有困难时,我的心背负着重担, 然后,我会在寂静中等待, 直到你的到来,并与我小坐片刻. 你鼓舞了我,所以我能站在群山顶端; 你鼓舞了我,让我能走过狂风暴雨的海; 当我靠在你的肩上时,我是坚强的; 你鼓舞了我...让我能超越自己. 你鼓舞了我,所以我能站在群山顶端; 你鼓舞了我,让我能走过狂风暴雨的海; 当我靠在你的肩上时,我是坚强的; 你鼓舞了我...让我能超越自己. 没有一个生命--没有生命是没有渴求的; 每个绎动的心能够跳动得那么地完美; 但是当你来临的时候,我充满了惊奇, 有时候,我觉得我看到了永远. 你鼓舞了我,所以我能站在群山顶端; 你鼓舞了我,让我能走过狂风暴雨的海; 当我靠在你的肩上时,我是坚强的; 你鼓舞了我...让我能超越自己. 你鼓舞了我,所以我能站在群山顶端; 你鼓舞了我,让我能走过狂风暴雨的海; 当我靠在你的肩上时,我是坚强的; 你鼓舞了我...让我能超越自己.
|